Sentence ID ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo



    epith_god
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Morgendliche

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Gotteshand

    (unspecified)
    DIVN
de
die [Gottes]gemahlin, die große Morgendliche (?),
die Gottesmutter, die Hand Gottes,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 03/03/2024, latest changes: 08/04/2024)

Comments
  • - dwꜣ.jt wr.t: Wegen des Determinativs der Sonnenscheibe liest Tattko, Türinschriften, 136 "die große Morgendliche". Cauville, Dendara II Traduction, 156-157 hat "la grande adoratrice" und muss die Sonnenscheibe in ein Ei emendieren.
    - ḏr.t-nṯr: Die von Cauville, Dendara II Traduction, 350 angegebene Korrektur stimmt nicht. Es ist kein nṯr-Zeichen durch die Hand graviert. Auf Foto HAdW A5728 sind allerdings Spuren eines Sterns erkennbar, so dass die Ergänzung von Cauville in ihrer Übersetzung stimmt.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)