Sentence ID ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE
verb_2-lit
formen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
2
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Erster von Karnak (meist Amun)
(unspecified)
DIVN
ca. 1,5Q
„(Hiermit) habe ich dich [geformt] mit diesem Körper des Gottes, des Vordersten von Karnak [..].“
13
1
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/19/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
Diese Gruppe, die sich auf Amun bezieht, der möglicherweise auch noch am Ende gestanden haben mochte, aber nicht mehr erhalten ist, ist nachträglich restauriert worden.
-
Die Ergänzung nach Brunner, Geburt, Taf. 6, mit 72 ad VI D a Anm. a.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeRNljSnwNknzvIyY7KlALmE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.