Sentence ID ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc
verb
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
D 11, 5.8
D 11, 5.8
substantive_masc
rituelle Garderobe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzamulett
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
aufsteigen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
[der] die Schatzkammer [mit] den Kultgegenständen des Rituals [...]
und dem Amulett, das dem Gottesleib überreicht wird.
und dem Amulett, das dem Gottesleib überreicht wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 07/28/2024,
latest changes: 08/01/2024)
Persistent ID:
ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCEBSnU4xsEEBvi7gnlI4jXwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.