Sentence ID ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verso
     
     

     
     


    Z1
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Männlichster der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     


    Z2
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Neunheit

    (unspecified)
    PROPN

    place_name
    de
    beide Länder (=Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Doppelfederkrone

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin zu dir gekommen, Amun, Männlichster der Götter [...] Neunheit der beiden Länder, der mit erhobenem Arm, Herr der Doppelkrone [...]
Author(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/11/2024)

Persistent ID: ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSFQQncUulEdbhD9qcUxQm64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)