Sentence ID ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0
Frg. B+C, vso x+1,6 [___] zerstört [___]
Frg. B+C, vso x+1,6
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
[---].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 09/23/2024,
latest changes: 09/16/2025)
Comments
-
Die Zeile ist wieder kürzer als die darüberliegende. Vom letzten Wort der Zeile sind nur noch drei rote Wasserlinien erhalten. Der Freiraum danach lässt vermuten, dass der Spruch mit diesem Wort endete und der Schreiber den Beginn des nachfolgenden Spruches in die nächste Zeile verlegte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Elsa Goerschel, Sentence ID ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZziShn2plksbhg0QAhjWTz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.