Sentence ID ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU
title
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
person_name
Intef
(unspecified)
PERSN
Z5
title
Oberhaupt des Hauses seines Herrn
(unspecified)
TITL
title
Mann des Qenbet-Verwaltung
(unspecified)
TITL
Z6
verb
offenherzig sein; klug sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gelobter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Liebling
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Chuy
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
Der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe Intef und der Oberste des Hauses seines Herrn, Mann des Qenbet-Verwaltung, der für ihn klug ist, sein Gelobter, sein Liebling Chuy, der Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
Persistent ID:
ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdF6M2JlshkQAuJIIQNYLhUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.