Sentence ID ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA







    Vso 3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    breiter Halskragen

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der breite Halskragen des Re möge um deinen Hals geknotet werden,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Sentence ID ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR5V1qU42sEO2iuQW2bThEKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)