Sentence ID ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w


Lücke [__]t n ḥḏ ⸮Rꜥw? 109 Lücke rḏi̯.n =j ⸮jꜥḥ? 110 Lücke






    Lücke
     
     

     
     





    [__]t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮Rꜥw?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    109
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    ⸮jꜥḥ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    110
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
...] Licht des Re (?) [...
...] Ich habe den Mond (??) gegeben [...
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/17/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - rḏi̯.n =j ⸮jꜥḥ?: Berlev, 350 hat „I gave battle on the shore“ (vielleicht rḏi̯.n=j ḥwi̯ ḥr sp.t). Panov, 47, hat “Ich habe den Mond [an den Himmel] gesetzt.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/17/2025, latest revision: 01/17/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1BmBblWq06kn7Ty0NyIi8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)