Sentence ID ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA
Lied des Harfenspielers
1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Männlichster der Götter
Adj.sgm
ADJ:m.sg
2
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
Urzeitlicher der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
epith_god
der mit erhobenem Arm (Amun, Re)
(unspecified)
DIVN
3
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
4
epith_god
Herr der Doppelfederkrone
(unspecified)
DIVN
Rede: „Ich bin zu dir gekommen, männlichster Gott der Götter, Urzeitiger der Beiden Länder, der mit erhobenem Arm, Herr der Doppelfederkrone.
5
13
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/15/2025,
latest changes: 04/11/2025)
Persistent ID:
ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARqmZCuPEakZnjkPaXHjMMuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.