Sentence ID ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4
[n] [kꜣ] [n.j] [zẖꜣ.w-nsw] [mꜣꜥ] 47.a.5 mri̯ =f jm.j-rʾ-pr-[wr-___] 2Q 47.a.6 Nfr-[sḫr.w] [mꜣꜥ-ḫrw]
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.j]
(unedited)
(infl. unspecified)
[zẖꜣ.w-nsw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mꜣꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
47.a.5
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
2Q
47.a.6
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
[mꜣꜥ-ḫrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[für den Ka des wahren Schreibers des Königs], den er liebt, des [großen] Gutsverwalters [des ...], Nefer-[secheru, des Gerechtfertigten.]
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/05/2025,
latest changes: 03/09/2025)
Persistent ID:
ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZGnNKtm7H0pQuP6OQSx5lp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.