Satz ID ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA




    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.spec.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    in der Art von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    nach (temp.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Dann wird man für euch das Gleiche machen, du[rch diejenigen, die] nach euch [existieren werden].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

Persistente ID: ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZWnVLR9zXUOvlnE5HXFMpWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)