Sentence ID ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg
9
epith_king
der mit kräftigem Arm
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
bezwingen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Aufruhr
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
abschneiden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
aufrührerisch sein
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
verb_caus_2-lit
überweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
Unheil
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
beabsichtigen
Rel.form.n.plm.3pl
V\rel.m.pl-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
der Starkarmige, der den Aufruht niederschlägt, der die Köpfe der rebellierenden Fremdländer abschlägt (und sie) dem Unheil überantwortet, das sie (selbst) ersonnen haben;
[9]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 04/09/2025,
latest changes: 04/17/2025)
Persistent ID:
ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmf2dOpjA40bXu8rjrsv0fKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.