Sentence ID ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw




    verb_4-inf
    de
    Überfluss haben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
fr
les paroles divines que promulgue en sa faveur celui au coeur inerte sont en abondance,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/12/2025, latest changes: 09/14/2025)

Persistent ID: ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)