Sentence ID ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs


pri̯ nb jm =ṯ r-ḥnꜥ =s [___] [___] nb(.t) šbn



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit (jmdm.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    šbn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
tout est issu de toi avec elle [… … … …], la maîtresse des offrandes,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)

Persistent ID: ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcIm5cI3Wg0zTtDyW0aGVROs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)