Sentence ID K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q
EMamm 18, 15
Titel der Ritualszene
1
verb_caus_3-lit
emporsteigen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
verb_caus_2-gem
froh machen
V
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
auf Erden Lebender (der Erbe)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Den Erben des Api vor sein Antlitz emporheben und Horus mit seinem Erben erfreuen.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K2XBSPNHDFA3DNEA33BHU7PK3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.