Sentence ID KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ




    verb
    de
    wachsam sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Sei wachsam, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/17/2020, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Sentence ID KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KPY5II3UB5DDLKIZJG7XFFE6BQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)