Sentence ID L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A
verb_2-gem
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
unversehrt sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Aspelta sieht, wie er das Horusauge sieht, indem es heil ist.
Dating (time frame):
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/22/2020,
latest changes: 08/25/2022)
Persistent ID:
L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, Sentence ID L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L46LJ4DOVRAHVKGDNPBFZIKM2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).