Sentence ID MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ
verb_2-lit
ausspannen
Inf
V\inf
substantive_masc
Strick
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
EMamm 6, 4
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Seschat
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(etwas) ablösen
Inf
V\inf
substantive_fem
Strick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
epith_god
der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)
(unspecified)
DIVN
Das Strickspannen fand in ihm statt zusammen mit Seschat, der Großen, und das Lösen seines Stricks gemeinsam mit dem, der-südlich-seiner-Mauer-ist (Ptah).
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/08/2025)
Persistent ID:
MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MEV4C3JJFFBPRP3RXJW3WD2VIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.