Sentence ID W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME
EMamm 9, 5
Identifikation des 13. Gottes, Anubis (18. o.äg. Gau)
39
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Haus des Vogels
(unspecified)
TOPN
gods_name
Dewen-anwi (Flügelspreizer)
(unspecified)
DIVN
preposition
vorn an (lokal); in
(unspecified)
PREP
place_name
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
40
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Anubis, der Herr des Hauses-des-Redu-Vogels?, Dunanui in Thronsitz-des-Horus (Edfu). Er gibt allen Schutz.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/W4BDFV2SKNFS3F2W73BMHMROME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.