Token ID BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4




    CT II 257a

    CT II 257a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    großes Wasser (Wasserstelle, Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich 〈bin〉 aus dem Gewässer herausgekommen;
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/16/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning, Token ID BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BYU72CETLRDQFLOKOBVU3DFCX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)