Token ID EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nase
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
Ich habe Atemluft an deine Nase gegeben, den Nordwind, der aus Atum hervorgeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/21/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EGLYQAL2SVGWDM5WDUVQWC5FGI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.