Token ID IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Urgewässer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Methyer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
wohlbehalten sein lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
so wie, so als ob, wenn
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
wohlbehalten sein lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unedited)
=2sg.m
substantive_masc
selbst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
Oh, Falke, der aus dem Nun herausgekommen ist, Herr der Methyer-Flut, mögest du mich wohlerhalten, wie du dich selbst wohlerhälst!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd095IQazOkdfucQ5hFXQcRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.