Token ID IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU


de
(Denn) sie (=die Götter) haben mich zu ihrem Beschützer gemacht,
um ihre Denkmäler vortrefflich zu machen auf Erden.

Comments
  • - jri̯.n=sn wj: Unterhalb des Suffixpronomens steht in der Abschrift von Mariette (Abydos, pl. 28) noch ein t-Brot, welches jedoch keinen Sinn macht. Auch in der Umschrift von Pieper, Inschrift, Tf. I, ist es noch vorhanden. Bei Helck, Texte, 22 ist es dann weggelassen.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/21/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AvVMQbMEF0gOvXglWr1sU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/21/2025)