Token ID IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE
Comments
-
- jr.t wr.t mit Femininmarkierungen t und Ei sowie Schlangendeterminativ bei wr.t: In den späteren Paralleltexten steht einmal jr.t-Ḥr.w (pHeidenberg hierat. 3a+b) oder meistens jr.t-Ḥrw wr.t: „großes Horusauge“ (Tempeltexte der griech.-röm. Zeit), nur in pChester Beatty VIII, Vso 10.4 steht wie hier jr.t-wr.t: „großes Auge“ als göttliche Entität (so Gardiner, 75) oder jr.t Wr,t: „Auge der Großen“ (so Luft, 175). Fischer-Elfert, 135 übersetzt irrtümlich „Hand der Großen“, obwohl er in der hieroglyphischen Umsetzung jr.t wr.t hat. Diese Übersetzung "Hand" geht auf einen Vorschlag von Quack zurück (S. 137), aber mit Müller, in: LingAeg 23, 2015, 333 passt das Hieratische besser zu jr.t.
Persistent ID:
IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0TSp1X7V0g1t6QejEQ3WZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.