Token ID IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    entkommen lassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Feldarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Lasst die Bauern nicht auf die Felder herausgehen!
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Fehlerhafte Umsetzung des hieratischen Zeichens für T24 in hieroglyphisches Zeichen M2 auf der Stele.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0lTMpQmGEsWuRiQaopr5Gg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)