Token ID IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc


de
Dein Brief hat mich erreicht in der Pausestunde zur Mittagszeit.

Comments
  • - n.tj: Borghouts, in: SAK 8, 1980, 77-71 hält dies für eine Graphie des Genitivs n.t (vgl. Erman, Neuäg. Gramm., § 214) und nicht für einen Vorläufer des koptischen Genitivs Nte-.
    - n ꜥḥꜥ.y: Gardiner übersetzt mit "for a while", d.h. "für einen Zeitraum, für eine Weile", aber es wird eher m ꜥḥꜥ.y: "während der Mittagszeit" gemeint sein (so Fischer-Elfert).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd118jLS3LEyZlua5io8rLIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/18/2025)