Token ID IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI


über dem Opfertisch

über dem Opfertisch B.2 dbḥ.t-ḥtp sḫpi̯.t stp.t ___ rnp(.wt.PL) nb(.t)



    über dem Opfertisch

    über dem Opfertisch
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    Speisenbedarf; Opferbedarf

    (unspecified)
    N:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    ausgelöstes Fleischstück

    (unspecified)
    N.f:sg




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
A funerary meal. Bringing of choice pieces, ... and all vegetables.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Obsomer, 540 liest nur sṯpw rnp(w)t nb (sic!), aber zwischen dem Rinderschenkel als Determinativ von stp.t und dem rnp-Zeichen steht ein weiteres Produkt, es sei denn, dies sind zusätzliche Determinative zu stp.t: eine Fleischkeule (?; Gardiner F44), ein übervoller Topf (?, oder Topf mit Deckel) und Pluralstriche. Die Identifikation des ersten Zeichens ist unklar: vielleicht ist es nicht stp.t: eine Fleischkeule (?; Gardiner F44), sondern der mḏḥ-Gürtel und ist mḏḥ.t "Salböl" zu lesen?

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/31/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1485QLLpEW9j17iPeAtyJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)