Token ID IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
betreten
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
particle
weil
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Unreiner
(unspecified)
N.m:sg
reS 151
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
essen
Inf
V\inf
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sie betraten den Königspalast (aber) nicht, weil sie Unreine waren und Fischesser.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Früher häufig als "Unbeschnitten/Unbeschnittener" übersetzt, lässt sich dies wohl nicht halten. Das Gegenstück im Text ist wꜥb, also "rein sein/Reiner". Damit handelt es sich bei ꜥmꜥ siche rum eine kultische Unreinheit. Das Betreten von Königspalast und Tempel wird also durch Reinheitsvorschriften geregelt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18NfTy5U0ApmW4yQCHsczY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.