Token ID IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM
vs. 2,2
Ende von Spruch O
Ende von Spruch O
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
knoten
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kind, Küken
(unspecified)
N.m:sg
Spruch für das Zusammenknoten (eines Amuletts) für ein (kleines) Kind, ein Küken:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1AM3q8O2kN4lCBFP1iBnUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.