Token ID IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive
Speisenbedarf, Opferbedarf
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Opferausstattung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Aufseher der Schatzhausverwalter
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Ein Totenopfer für ihn als Speisenbedarf (und) Opferausstattung des Aufseher der Schatzhausverwalter Kai-em-anch.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Dedikation ist nachträglich hinzugesetzt; ursprünglich setzte sich der Text mit hrw nb n... auf der Südwand fort.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KDxNLKsUW0joxJUdrTCvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.