Token ID IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8



    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    B 4
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Zahlreiche mächtige hohe Überschwemmungen (finden) in deiner Zeit (statt).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Übersetzung als Adverbialsatz mit prädikativem n hꜣw=k nach Gardiner und Verhoeven, auch wenn man dafür einen Existenzsatz erwartet: wn ḥꜥpj.w ... n hꜣw=k. Ein alternatives "Zahlreich sind mächtige hohe Überschwemmungen zu deiner Zeit" mit einem prädikativen qnw ist jedoch unmöglich, weil es aufgrund seiner Satzposition ein Stativ sein müsste, aber ein verbales qnw bislang unbekannt ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1PuPV8BfkYBhUz0i4QAuw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)