Token ID IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o
preposition
wenn (konditional)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
(jmdn.) zurückhalten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Versorgter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
title
Osiris (Totentitel)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Barke des Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
(jmdn.) zurückhalten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ei
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Fisch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Wenn der Versorgte Osiris NN, gerechtfertigt, aus der Barke des Re zurückgehalten wird, dann werden (auch) Ei und Abdju-Fisch zurückgehalten.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1eVlG8kxkEnjngPUykOt6o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.