Token ID IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk




    226b

    226b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Schlange, wende dich um/ab!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oaxWesSEkJq25z5QZF8Yk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)