Token ID IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8


de
ohne zu einem Rebellen (gegen) dich zu werden in diesem Lande bis in Ewigkeit und bis zur Unendlichkeit.

Comments
  • nn ḫpr ist sicher nn+Infinitiv, wie an dem direkt folgenden m zu erkennen, und nicht nn+Prospektiv, wie Kitchen zu übersetzen scheint ("Never shall arise an(y) opponent of yours in this land (...)"). Wer hier kein Rebell gegen den König werden soll, ist wegen der Lücke unbekannt. Ob Thot, der "Herr von Hermoplis", gemeint ist, der laut dem Kolophon des Zweibrüdermärchens verleumderischen Personen ein Gegner (jr.j-ꜥḥꜣ.wtj) zu werden droht?

    r-nḥḥ: In der Abschrift von Erman endet Zeile 10 mit pn, und die Zeile 11 fährt direkt mit dem Perlhuhn fort. Daressy und ihm folgend Kitchen haben nach pn noch die Einkonsonantenzeichen r und n gelesen und danach eine Textlücke von zwei Schreibquadraten bis zum Zeilenende markiert. Der Satz scheint jedoch schon vollständig zu sein; in die kleine Lücke würde maximal eine weitere Adverbiale passen. Aus diesem Grund wird hier vorgeschlagen, den Zeilenumbruch tatsächlich direkt hinter r n anzunehmen; zur Schreibung von r-nḥḥ genau auf diese Weise vgl. Zeile 2, 7 und 11 am Ende.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yJNQqyQUQ9uf98Wtx1uJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)