Token ID IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w
substantive
Streitwagen
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
schön
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive
[ein Holz (für einen Wagen]
(unspecified)
N:sg
16.8
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
glänzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Stützen (Teil des Wagens)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
bearbeiten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
Schöne Wagen aus brry-Holz,
die mehr glänzen als Lapis Lazuli
und deren (hölzerne?) ꜥmd-Wagenteile (Stützverstrebungen?) aus/in/mit Gold gearbeitet sind;
die mehr glänzen als Lapis Lazuli
und deren (hölzerne?) ꜥmd-Wagenteile (Stützverstrebungen?) aus/in/mit Gold gearbeitet sind;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
ꜥmd: hier mit Baumdeterminativ, in oTurin Suppl. 9588 = CGT 57365, Zl. 3 mit Lederdeterminativ. Schneider, in: JSSEA 35, 2008, 188, Nr. 6: "Stützverstrebungen?": aus NW-Semitisch: 'amd: "stehen, standhalten".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yalWJ7RkN0kZA221GSv2w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.