Token ID IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g




    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.2sgm
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    sorgsam sein

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wo bist du, eifriger Mann?
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2024)

Persistent ID: IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20cBRdSe0HpgX7c97LVk1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)