Token ID IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg
[(den, der) ...] neben seiner Majestät LHG, die ohne Ihresgleichen ist;
den Begleiter (wörtl.: der zu den Füßen gehört) des Herrn der Beiden Länder,
dessen Worte vor den Untertanen gehört werden;
Comments
-
- Gardiner, LEM, xiv meint, daß nicht viel verloren sein wird, da die erste erhaltene Seite anscheinend zum Eröffnungskapitel gehört (Lob auf den Vorgesetzten, für den der Papyrus geschrieben wurde?).
- [... ⸮t]w? r=gs: Gardiner, LEM, 20 transkribiert m r-gs mit einem Fragezeichen, was aber keinen Sinn ergibt. Die erhaltene Schleife wird eher zu w oder eventuell f gehören.
- nn sn.nw=f: Caminos und Tacke beziehen dies auf ḥm=f.
- sḏm: Drei Übersetzungen sind möglich: (1.) aktives Partizip, attributiv zu nb-tꜣ.wj: "der Herr der Beiden Länder, der seine (die des Adressaten des Briefes) Worte hört"; (2.) aktives Partizip, attributiv zum Adressaten des Briefes: "der seine (die des Königs) Worte hört" (so Tacke als Alternativmöglichkeit); (3.) passives Partizip: "(der Adressat des Briefes), der gehört wird, was seine Worte angeht" (Caminos, Pernigotti, Tacke).
Persistent ID:
IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd255GzW4t0UoslAx2EhwlFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.