Token ID IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA


ꜥšꜣ{t} wdn ḥr =k Rest der Zeile leer


    adjective
    de
    viel

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    lasten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     




    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
(Entsprechend) viel ist das, was auf dir lastet.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥšꜣ: Sethe versteht dies als das (Adjektiv)verb, was von Gardiner, Admonitions, 108-109, übernommen wird: "Manifold is that which weighs upon thee". Die meisten Übersetzer gehen entsprechend von einem Partizip in einem Adjektivalsatz aus. Nur Kadish scheint aus inhaltlichen Gründen ꜥšꜣ.t als Substantiv und wdn als Stativ zu verstehen: "Many things are burdensome because of you."

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd26tRPBQWk1vkX6O2X6SodA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)