Token ID IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
CT V, 44b



    CT V, 44b

    CT V, 44b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_fem
    de
    Lauch, Porree

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Hüte dich vor dem Lauch!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EBFSnEfUNNjUcMrXoML5M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)