Identifiant d’unité IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8
B.5 unter dem Sitz der Ehefrau ⸮wbꜣ.t? =f mri̯.t =f Ḥr-ḥr-ḏi̯.t-n=j mꜣꜥ.t〈-ḫrw〉
B.5
unter dem Sitz der Ehefrau
substantive_masc
Aufwärterin
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.03.2025)
Commentaires
-
wbꜣ.t: Lesung Kubisch mit Verweis auf Stele Edfu 16 (Kairo CG 20499), wo der Titel aber ganz anders geschrieben ist. Franke, Verwandtschaftsbezeichnungen, 285 liest ꜣby.t für ꜣbw.t. Die Datierung der Stele in der 13. Dynastie hängt an der Anwesenheit des Verwandtschaftsterminus ꜣbw.t.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant d’unité IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GTDgCmT0QQkLFrzkOUHR8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.