Token ID IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI
19,1/alt 132
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
aussenden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
title
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
person_name
Meru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Rensi
(unspecified)
PERSN
19,2/alt 133
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
Gutsverwalter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Wadi Natrun
(unspecified)
N:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
19,3/alt 134
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weib, Frau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Landmann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/HqA.t]
(unspecified)
NUM
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
[Da schickte der Ober]domänen[vorsteher] Rensi, der Sohn des [Meru], (jemanden) zum Bezirksdirektor des Wadi Natrun wegen der [Lebensmittel]versorgung [der Frau dieses Landmannes] in Höhe von (wörtl.: als; oder: mit) 1 Scheffel Gerste am Tag.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GYyRfZRkPskOyLQ9qVsoI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.