Token ID IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU


de
Mögest du das Ruder in der Nachtbarke [ergreifen], mögest 〈du〉 in der Tagesbarke segeln.

Comments
  • Die Ergänzungen ergeben sich aufgrund der Paralleltexte Rio de Janeiro 643 [2344] und Boston MFA 72.766. Vgl. Kubisch 2008, 188, 190.

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2RzjHZic0WFuOQ1r07TiJU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/8/2025)