Token ID IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE




    verb
    de
    jmdn. rechtfertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    15
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
"Osiris ist gegen seine Feinde gerechtfertigt", so spricht Re zu Thot.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/20/2023)

Persistent ID: IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2YsxCBYv0iGiEmOauBXPhE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)