Token ID IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4
19
verb_3-lit
ernennen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
groß machen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Ich bin ernannt worden zum Gerechtfertigten (= Status des Toten nach positivem Ausgang des Totengerichts), nachdem Wenen-nefer mi[ch] gross gemacht (= ausgezeichnet) hatte wegen [all dem, was du ge]tan [hast]."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Begriff sꜥꜣi̯ erscheint auch in der Stele Sethos I. für Ramses I. (Zeile x+10) und bezeichnet eine Auszeichnung des verstorbenen Ramses I. vor anderen Toten durch Wenen-nefer.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nWQfZKC0ZvqZJveqjK1P4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.