Token ID IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
abwischen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
verb_caus_3-lit
schön machen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haut (von Mensch und Tier)
(unspecified)
N.m:sg
Wenn der Körper damit abgewischt/abgerieben wird,
dann kommt eine Verschönerung der Haut (dabei) heraus,
dann kommt eine Verschönerung der Haut (dabei) heraus,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- prr: Die Verwendung der geminierten Form setzt voraus, daß entweder pw ausgefallen ist (so jedoch keine der Standardübersetzungen), oder daß dr ... ein Umstandssatz ist. Es ist wenig wahrscheinlich, daß n in n jnm eine Präposition und kein Genitiv ist (für den indirekten Genitiv nach dem Infinitiv siehe Westendorf, Grammatik, 215-216, § 291.1). Die meisten Übersetzungen verstehen dr als Infinitiv, parallel zu snfr.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qF3DAwAUwSu9YDCEkzXOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.