Token ID IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME
KÄT 56.2
KÄT 56.2
verb_3-inf
feststellen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Lobpreisungen
(unspecified)
N.f:sg
4.8
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluch
(unspecified)
N.m:sg
Ich stellte fest, daß er (der Brief) weder aus Lobpreisungen noch aus Verwünschungen besteht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder: Ich stellte fest, daß es (der Briefinhalt) keine Lobpreisungen sind und daß es keine Verwünschungen sind.
- st: geschrieben wie ein Pronomen Plural. Bezieht es sich auf die Äußerungen in dem Brief? In oDeM 1405 steht sw für s.t.
- sḥwr: auf pAnastasi I falsch als ḥswr geschrieben, aber mit einem nachträglichen Bogen über dem ersten Zeichen korrigiert (Fischer-Elfert, 48, Anm. zu 4,8:T56).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd30s6qDJIEELttSp5ednwME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.