Token ID IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM
Comments
-
- bw sḏm=f: für die grammatische Interpretation als negatives Präteritum mit dem passiven sḏm.w=f (die normale Form wäre etwa bw-pw=w/tw sḏm=f), siehe Laisney, Aménémopé, 116. Der negative Aorist ist in diesem Text sonst etwa bw jri̯=w/tw sḏm=f. Quack, Ani, 39 geht von einer Konstruktion nn + Infinitiv + Objekt aus: "ohne es zu hören". Man könnte eventuell zu passivem bw sḏm〈.t〉=f emendieren, aber dann müßte auch der Umstandskonverter jw ergänzt werden: "solange er noch nicht ge/verhört worden ist" (vgl.: "until he has been heard": Simpson, 3. Auf.).
Persistent ID:
IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3TVl5Qno0IXuo1YJqnmgJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.