Token ID IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ
Comments
-
Shorter gibt zwei Aleph-Geier in seiner Edition, aber auf dem Photo ist nur ein Aleph-Geier erkennbar.
-
- ꜥq ẖ.t: Das Verb ꜥq wird im älteren Ägyptischen normalerweise mit einer Präposition verwendet: Shorter, in: JEA 22, 1936, 168, Anm. 20 meint, dass m vor ẖ.t=k fehlt.
-
- ꜥf〈f〉: Shorter, in: JEA 22, 1936, 168, Anm. 20 meint, dass hier eher das Wort für "Fliege" als das Wort für "Biene" stehen wird; gefolgt von Quack und Dieleman. Zur Fliege als bedrohliches Tier, das durch den Mund in den Körper eindringen kann, siehe weitere Belege bei Eschweilier, Bildzauber im alten Ägypten, OBO 137, Freibung/Göttingen 1994, 214-215; Theis, Magie und Raum, ORA 13, Tübingen 2014, 321 und 613.
-
- m-ẖnw=f: Ist die Innenseite der Fliege gemeint?
Persistent ID:
IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3WW1D1PH0iRoqctZKYWSqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.