معرف الرمز المميز IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU






    14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    darreichen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
〈dir〉 wird Weißbrot dargebracht
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • sqr.t(w): Das t der Passivendung ist wohl aus Platzgründen in den Wortstamm gerutscht (vgl. Osing, Nefersecheru, S. 69, Anm. n und S. 72, Anm. an).

    〈n=k〉$: Die Ergänzung des Opferempfängers ist nicht nur aus semantischen Gründen sinnvoll (Osing, Nefersecheru, S. 72, Anm. an), sondern würde auch gut in die Versstruktur passen (ebd., S. 67).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kunj6I9UUKmKkgskxYoBU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)