Token ID IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw


de
Laß deine Aussage nicht nach draußen gebracht werden,
damit dein Herz nicht bitter wird.

Comments
  • - m-ḏr.tj ist auf tTurin CGT 58005 eindeutig m-ḏi̯.t, d.h. als Vetitiv geschrieben.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3p5ry98x0EEmlznPHHdxEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)